Nome:
Localização: Portugal

terça-feira, maio 13, 2008

"Óptimo" ou "Ótimo" ?

Se a Língua Portuguesa fosse uma sociedade limitada, o Brasil teria sem dúvida a maioria do capital, não só devido à sua demografia, mas também pela constante inovação que sempre tem imprimido ao idioma. Um grupo de conservadores ortodoxos lusitanos, tenta em desespero de causa impedir qualquer acordo ortográfico, com a comunidade de países que falam o português, em nome de uma pureza da escrita, que obviamente sempre sofreu mutações ao longo dos séculos. Se tal viesse a vingar, o português escrito em Portugal, rapidamente ficaria condenado a ficar numa espécie de gueto, que a maioria dos falantes no mundo, pura e simplesmente iria ignorar.

5 Comments:

Anonymous Anónimo said...

Este comentário foi removido por um gestor do blogue.

12:21 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

CONCLUSAO AINDA NAO OBTIVE MINHA RESPOSTA,QUAL A MANEIRA CORRETA OTIMO OU APTIMO?SABES EU SOU BURRA.

11:30 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

Não vejo nenhum motivo verdadeiramente bom para termos mudado o português de Portugal. Dizem que é para os estrangeiros aprenderem mais rápido a nossa a língua, mas ninguém vai mudar o Árabe para que eu o consiga escrever!
E quanto a parte de escrevermos as palavras como se diz... Ninguém diz "definido", mas sim " defenido" e essa parte não mudou.
Mas enfim, quem passou uma vida inteira a aprender a escrever as palavras com os "c", também pode se acostumar a tira-los né?

8:25 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

Este comentário foi removido por um gestor do blogue.

10:57 da tarde  
Anonymous Anónimo said...

Compreendo que haja uma adaptação da língua.
A questão que se coloca, no meu ponto de vista, é a forma como essa adaptação é feita.
Entre o Brasil e Portugal, há pronúncias diferentes e faz sentido a escrita ir adaptando-se à expressão oral. Isso tem sido feito, ao longo dos tempos, com as revisões dos acordos ortográficos.
Contudo, as expressões orais mudam de país para país e o que vejo neste novo acordo ortográfico é que, pelo menos no caso de Portugal, há várias palavras que foram alteradas e que não se ajustam a essa oralidade de Portugal, procurando homogeneizar uma expressão escrita comum entre vários países lusófonos.

4:19 da tarde  

Enviar um comentário

<< Home