
Durante a longa e mortífera 2 ª Guerra Mundial, uma canção alemã tornou-se o hino extra-oficial dos soldados de infantaria de ambos os lados dos dois blocos beligerantes: chamava-se
Lili Marleen em alemão ou
Lili Marlene em inglês, cantada pela diva do cinema mundial
Marlene Dietrich.
Ao ouvi-la na rádio ou através das poucas grafonolas existentes, o tom intimista da canção associado à voz quente e sensual de M. Dietricht, levava os soldados ao extâse, quando a associávam nos seus pensamentos às mulheres que mais amavam; assim foram minorados o sofrimento e as angústias de largos milhares de seres humanos, condenados a viver no limite do suportável.
LiLi Marleen de Hans Leip, 1915
Vor der Kaserne /
Em frente ao quartel
Vor dem großen Tor /
Diante do portãoStand eine Laterne /
Existia um poste com um lampiãoUnd steht sie noch davor /
E se ainda por lá estiver
So woll'n wir uns da wieder seh'n /
Desejamos aí nos encontarBei der Laterne wollen wir steh'n /
Queremos junto ao lampião ficar
Wie einst Lili Marleen. /
Como outrora, Lili MarleneUnsere beide Schatten /
As nossas duas sombrasSah'n wie einer aus /
Pareciam uma só
Daß wir so lieb uns hatten /
Tínhamos tanto amorDas sah man gleich daraus /
Que todos logo entendiamUnd alle Leute soll'n es seh'n /
E toda a gente ficava a olhar
Wenn wir bei der Laterne steh'n /
Quando estávamos junto ao lampiãoWie einst Lili Marleen. /
Como outrora, Lili Marlene
Schon rief der Posten, /
Grita a sentinela
Sie blasen Zapfenstreich /
Que soou o toque de recolherDas kann drei Tage kosten /
Um atraso custará 3 dias
Kam'rad, ich komm sogleich /
Camarada, já estou indoDa sagten wir auf Wiedersehen /
E então dissemos adeus
Wie gerne wollt ich mit dir geh'n /
Como gostaria de ir contigoMit dir Lili Marleen. /
Contigo Lili Marlene
Deine Schritte kennt sie, /
O lampião já conhece
Deinen zieren Gang /
A maneira como caminhas
Alle Abend brennt sie, /
Todas as noites ele arde
Doch mich vergaß sie lang /
Mas há tempos esqueceu-se de mim
Und sollte mir ein Leids gescheh'n /
E se algo de mal me acontecer
Wer wird bei der Laterne stehen /
Quem estará junto ao lampião
Mit dir Lili Marleen ? /
Contigo Lili Marlene ?
Aus dem stillen Raume, /
Do céu tranquilo
Aus der Erde Grund /
Das profundezas da Terra
Hebt mich wie im Traume /
Apareçe-me como num sonho
Dein verliebter Mund /
O teu rosto amado
Wenn sich die späten Nebel drehn /
Envolto na névoa nocturna
Werd' ich bei der Laterne steh'n /
Será que voltarei para junto do lampião ?
Wie einst Lili Marleen. /
Como outrora Lili Marlene